1 |
23:50:49 |
eng-rus |
gen. |
queerness |
нетрадиционность |
suburbian |
2 |
23:50:26 |
eng-rus |
gen. |
queer |
нетрадиционный |
suburbian |
3 |
23:49:07 |
eng-rus |
gen. |
queerness |
квир-идентичность |
suburbian |
4 |
23:48:20 |
rus-ita |
hist. |
ночной клуб |
tabarin (luogo di ritrovo notturno, con danze e numeri di varietà, tipico dei primi decenni del Novecento) |
Avenarius |
5 |
23:40:17 |
rus-lav |
geol. |
датийский ярус |
Danian staģe |
MichaelBurov |
6 |
23:36:31 |
rus-ger |
welln. |
гипсотерапия |
Gipstherapie |
Лорина |
7 |
23:34:27 |
rus-ita |
cook. |
кусочек сала |
lardello (cubetto di lardo che viene solitamente inserito nella carne da cucinare o negli insaccati, per dare sapore) |
Avenarius |
8 |
23:26:15 |
rus-ita |
geogr. |
Франкония |
Franconia (storica regione della Baviera (Germania meridionale), racchiusa tra i fiumi Fulda, Meno, Neckar e Reno) |
Avenarius |
9 |
23:23:58 |
rus-ger |
gen. |
снижение мобилизационного возраста |
die Herabsetzung der Altersgrenze für die Mobilisierung (Neben der Herabsetzung der Altersgrenze für die Mobilisierung wird ein Grundwehrdienst für Bürger unter 25 Jahren eingeführt. berliner-zeitung.de) |
Somad |
10 |
23:22:38 |
eng-rus |
amer. |
have friends in high places |
иметь высокопоставленных друзей (I got friends in high places) |
Taras |
11 |
23:21:43 |
eng-rus |
amer. |
do the flowers |
возлагать цветы (You want to do the flowers? Go on) |
Taras |
12 |
23:20:44 |
rus-ita |
uncom. |
лощёный |
glassato (che ha superficie liscia e levigata, glacé) |
Avenarius |
13 |
23:20:41 |
eng-rus |
geol. |
Cenomanian Stage |
сеноман |
MichaelBurov |
14 |
23:20:05 |
eng-rus |
geol. |
mafic magmatism |
базитовый магматизм |
ArcticFox |
15 |
23:19:18 |
rus-ita |
gen. |
обломки самолёта |
relitto (упавшего в море) |
Avenarius |
16 |
23:18:38 |
eng-rus |
geol. |
plate tectonic changes |
плитотектонические изменения (The Early Cretaceous was characterized by major plate tectonic changes.) |
ArcticFox |
17 |
23:16:39 |
eng-rus |
geol. |
initial rifting |
первоначальный рифтогенез (This phase of initial rifting may have been a result of back-arc extension related to early subduction along the paleo-Pacific margin.) |
ArcticFox |
18 |
23:15:26 |
rus-ita |
gen. |
точный |
incisivo (frase incisiva; stile incisivo) |
Avenarius |
19 |
23:14:01 |
rus-ita |
gen. |
чёткий |
incisivo (о рисунке, фотографии и т.п.) |
Avenarius |
20 |
23:13:25 |
eng-rus |
geol. |
north-south direction or trend of the fault, structure etc. |
меридиональный (Это приблизительное направление. Точное направление вдоль меридиана указывается как due north-south (direction or trend)) |
10-4 |
21 |
23:07:18 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
trigger |
повод (В образном употреблении – повод к действию, повод к наступлению события: Убийство эрцгерцога Франца-Фердинанда послужило поводом к началу Первой мировой войны.) |
10-4 |
22 |
23:01:07 |
eng-rus |
geol. |
Carnian Stage |
карний |
MichaelBurov |
23 |
22:47:41 |
eng-rus |
law |
Tenancy Deposit Protection Scheme |
Программа защиты арендных депозитов |
N.Zubkova |
24 |
22:46:24 |
rus-ger |
welln. |
тонус кожи |
Hauttonus |
Лорина |
25 |
22:25:06 |
eng-rus |
context. |
authority |
харизма |
10-4 |
26 |
22:11:26 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
coiled tubing drilling |
бурение с применением гибких насосно-компрессорных труб |
'More |
27 |
22:11:14 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
coiled tubing drilling |
бурение на ГНКТ (Бурение с применением гибких насосно-компрессорных труб) |
'More |
28 |
21:58:35 |
eng-rus |
dril. |
coiled tubing drilling |
бурение на гибких НКТ (Бурение на гибких НКТ представляет собой отдельную нишу на рынке услуг. Для предполагаемого применения этой технологии требуется всесторонняя оценка, готовность оператора и поставщика (поставщиков) услуг предоставить соответствующие ресурсы, а также четкое понимание необходимости мириться с постепенным ростом показателей по мере обучения персонала в процессе работы cttimes.org) |
Углов |
29 |
21:58:02 |
eng-rus |
jarg. |
go-getter |
деловар (Русский термин относится к жаргонизмам, английский термин к разговорному стилю. kartaslov.ru) |
Alexander Oshis |
30 |
21:54:10 |
eng |
abbr. med. |
CTD |
Common Technical Document (The Common Technical Document (CTD) is a set of specifications for an application dossier for the registration of medicine, designed for use across Europe, Japan, the United States, and beyond. wikipedia.org) |
'More |
31 |
21:41:19 |
rus-fre |
gen. |
после капитального ремонта |
refait à neuf (Studio 25 m2 tout équipé refait à neuf au 1 étage.
) |
z484z |
32 |
21:41:01 |
eng-rus |
nucl.pow. |
top nozzle |
головка (тепловыделяющей сборки: A PWR fuel assembly comprises a bottom nozzle into which rods are fixed through the lattice, and to finish the whole assembly, it is ended by a top nozzle.) |
'More |
33 |
21:31:32 |
eng-rus |
R&D. |
for the purposes of this paper |
для целей настоящей работы (For the purposes of this paper, the Pacific refers to the 15 independent countries in the Pacific region.) |
ArcticFox |
34 |
20:50:57 |
rus-fre |
ed. |
морально-гражданское воспитание предмет в лицее |
EMC (enseignement moral et civique: L'enseignement moral et civique (EMC) entre dans les programmes des collèges et lycées en 2015. Il vise notamment à préparer à "l'exercice de la citoyenneté", écrit le ministère de l'Éducation. Ce sont les professeurs d'histoire-géographie qui sont chargés de cette matière particulière.) |
Nina_B |
35 |
20:34:30 |
eng-rus |
geol. |
Burdigalian sequence |
бурдигаль |
MichaelBurov |
36 |
20:24:56 |
eng-rus |
gen. |
tribute night |
вечер памяти (Michael Jackson tribute night) |
ArcticFox |
37 |
20:24:47 |
rus |
abbr. |
МСГ |
махаллинский сход граждан (территориальная единица меньше сельского схода граждан) |
Bauirjan |
38 |
20:11:03 |
rus-fre |
ed. |
Право и основные проблемы современного мира |
DGEMC (Droit et grands enjeux du monde contemporain (предмет в лицее): L’enseignement optionnel de droit et grands enjeux du monde contemporain au lycée vise à élargir les perspectives des élèves de Terminale. L’objectif est de leur faire découvrir les instruments du droit – normes, institutions, métiers –, son rôle social, ainsi que la méthodologie du raisonnement juridique. En partant du droit positif et de la façon dont il contribue à structurer les grands enjeux politiques, économiques et sociaux contemporains, il s’agit d’aborder certains grands thèmes du monde contemporain, non en eux-mêmes, comme ils peuvent l’être dans d’autres matières, mais en portant un regard juridique.) |
Nina_B |
39 |
19:58:56 |
eng-rus |
fig. |
affect |
ранить (причинять душевную боль, страдание) |
Abysslooker |
40 |
19:46:53 |
rus-fre |
ed. |
неязыковой предмет |
DNL (discipline non linguistique: La discipline non linguistique est une matière enseignée dans les lycées français aux élèves appartenant à une section européenne ou de langue orientale. Elle reprend l'enseignement d'une des matières du lycée, mais est enseignée dans la langue de la section.) |
Nina_B |
41 |
19:30:30 |
rus-ger |
gen. |
выслушать обе стороны |
beide Seiten anhören |
Ремедиос_П |
42 |
19:28:31 |
rus-ger |
gen. |
это не радует глаз |
das ist kein schöner Anblick |
Ремедиос_П |
43 |
19:14:24 |
eng-rus |
slang |
poontang |
киска (тж. 'tang) |
Taras |
44 |
19:14:08 |
eng-rus |
police.jarg. |
all-ports |
ориентировка (на розыск: 'Have you done an all-ports?' 'Yeah, his picture's being circulated this morning. We've put out a missing persons alert.') |
Abysslooker |
45 |
19:13:38 |
eng-rus |
amer. |
tang |
см. poontang (тж. 'tang) |
Taras |
46 |
19:02:09 |
rus |
abbr. mach. |
ВОЦ |
вертикальный обрабатывающий центр |
igisheva |
47 |
18:45:56 |
rus-heb |
book. |
стараться понравиться |
להתרצות (~ אל – ~ кому-л.) |
Баян |
48 |
18:44:36 |
eng-rus |
econ. |
social licensing |
общественное одобрение ("Social license" generally refers to a local community's acceptance or approval of a company's project or ongoing presence in an area.) |
A.Rezvov |
49 |
18:42:06 |
rus-heb |
gen. |
уступить |
להתרצות (чьей-л. просьбе) |
Баян |
50 |
18:41:44 |
rus-heb |
gen. |
пойти навстречу |
להתרצות |
Баян |
51 |
18:38:59 |
eng-rus |
mil., avia. |
Universal Gliding and Correction Module |
универсальный модуль планирования и коррекции (UGCM) |
Taras |
52 |
18:31:40 |
eng-rus |
energ.ind. |
common grid |
единая энергосеть (In the United States, where separate grids exist on the East and West Coasts and in Texas, the deployment of wind power has been slower, partly because the lack of a common grid makes it harder to generate power in Texas, where it is windy, and transport it to the East or West Coast, where renewable energy is in high demand.) |
A.Rezvov |
53 |
18:28:36 |
eng-rus |
econ. |
deployment |
внедрение (California needs to accelerate rooftop solar deployment, not constrain it.) |
A.Rezvov |
54 |
18:15:10 |
eng-rus |
explan. |
dolce far niente |
сладкое безделье (wikipedia.org) |
Shabe |
55 |
18:11:55 |
eng-rus |
energ.ind. |
production capability |
генерирующие мощности |
A.Rezvov |
56 |
18:09:43 |
eng-rus |
ital. philos. |
dolce far niente |
дольче фар ниенте (сладкое ничегонеделание, сладость безделья: Может быть, стоит позаимствовать итальянскую концепцию «дольче фар ниенте», буквально «сладкого ничегонеделания». Для многих из нас подобное понятие гораздо более чужое, чем поцелуи в щеку. И всё же стоит попробовать! Посидите в кофейне и позвольте мыслям блуждать, пока вы греете руки о чашку с тёплым латте. Понаблюдайте за прохожими, придумайте про них истории. Не чувствуя себя виноватыми, прыгайте по камням в ручье ваших мыслей – с камешка на камешек, пересекая реку в никуда. Прекрасная праздность! google.pl) |
Shabe |
57 |
18:02:49 |
eng-rus |
econ. |
renewables and lower-carbon forms of energy |
энергия возобновляемых и низкоуглеродных источников |
A.Rezvov |
58 |
17:55:04 |
eng-rus |
gen. |
devices for capturing and storing carbon |
устройства для улавливания и хранения двуокиси углерода |
A.Rezvov |
59 |
17:43:05 |
rus-ger |
gen. |
картофель по-деревенски |
Kartoffelspalten |
Ремедиос_П |
60 |
17:42:19 |
rus-ger |
gen. |
картофель по-деревенски |
Kartoffelschnitze |
Ремедиос_П |
61 |
17:41:37 |
rus-ger |
gen. |
картофель по-деревенски |
Kartoffelecken |
Ремедиос_П |
62 |
17:36:52 |
eng-rus |
gen. |
when exposed to |
под влиянием (Контекстуально) |
Ramzess |
63 |
17:30:55 |
rus-ger |
gen. |
экстраполировать |
erschließen |
Ремедиос_П |
64 |
17:23:56 |
rus |
abbr. anat. |
МЛ |
медиально-латеральный |
igisheva |
65 |
17:23:39 |
rus |
abbr. anat. |
ПЗ |
передне-задний |
igisheva |
66 |
17:22:55 |
rus-ger |
gen. |
сортировать мусор |
den Müll getrennt entsorgen |
Ремедиос_П |
67 |
17:18:23 |
rus-ger |
inf. |
в состоянии ломки |
auf Entzug (о наркомане) |
Ремедиос_П |
68 |
17:17:27 |
rus |
abbr. med.appl. |
ЗС |
заднестабилизированный |
igisheva |
69 |
17:16:51 |
rus-ger |
weld. |
приварка по зазору |
Hubzündung (archive.org) |
Den Leon |
70 |
17:12:54 |
rus |
abbr. anat. |
КС |
коленный сустав |
igisheva |
71 |
17:11:08 |
eng-rus |
med.appl. |
posterior-stabilized |
заднестабилизированный |
igisheva |
72 |
17:09:57 |
eng |
abbr. med.appl. |
CR |
cruciate-retaining |
igisheva |
73 |
17:09:23 |
eng |
abbr. med.appl. |
PS |
posterior-stabilized |
igisheva |
74 |
16:55:58 |
rus-ger |
inf. |
псевдопсихология |
Psychogeschwätz |
Ремедиос_П |
75 |
16:51:29 |
eng-rus |
gen. |
get it right |
правильно подойти к делу |
A.Rezvov |
76 |
16:49:50 |
eng-rus |
chem. |
ammonium tetraoxorhenate |
аммоний рениевокислый (традиционно перренат аммония) |
Nanjena |
77 |
16:49:26 |
rus-khm |
gen. |
ограничения на получение кредита |
កំហិតលើឥណទាន |
yohan_angstrem |
78 |
16:49:06 |
rus-khm |
gen. |
ограничения на импорт |
កំហិតលើការនាំចូល |
yohan_angstrem |
79 |
16:48:50 |
rus-khm |
gen. |
торговые ограничения |
កំហិតសេរីភាពពាណិជ្ជកម្ម |
yohan_angstrem |
80 |
16:48:32 |
rus-khm |
gen. |
протекционизм |
កំហិតការនាំចូលដើម្បីការពារឧស្សាហកម្មក្នុងស្រុក |
yohan_angstrem |
81 |
16:48:12 |
rus-khm |
gen. |
внешнее ограничение |
កំហិតខាងក្រៅ |
yohan_angstrem |
82 |
16:47:31 |
rus-khm |
gen. |
установить предел |
ដាក់កំហិត |
yohan_angstrem |
83 |
16:46:49 |
rus-khm |
gen. |
предел |
កំហិត |
yohan_angstrem |
84 |
16:46:26 |
khm-rus |
gen. |
ខាប់ |
фарфоровая чаша (вид фарфоровой чаши, высокой, одинакового диаметра внизу и вверху, с крышкой) |
yohan_angstrem |
85 |
16:44:41 |
rus-pol |
psychol. |
самоисполняющееся пророчество |
samospełniające się proroctwo (wikipedia.org) |
Shabe |
86 |
16:44:19 |
rus-khm |
gen. |
вязкое масло |
ខ្លាញ់ខាប់ |
yohan_angstrem |
87 |
16:44:00 |
rus-khm |
gen. |
концентрированный соевый соус |
ទឹកស៊ីអ៊ីវខាប់ |
yohan_angstrem |
88 |
16:43:44 |
rus-khm |
gen. |
концентрированный рыбный суп |
ស៊ុបក្រអូមត្រីខាប់ |
yohan_angstrem |
89 |
16:43:24 |
eng-rus |
sanit. |
track-and-trace and quarantine systems |
системы отслеживания контактов и изоляции (потенциально инфицированных лиц в период пандемии COVID-19) |
A.Rezvov |
90 |
16:43:17 |
rus-khm |
gen. |
концентрированный суп |
ស៊ុបខាប់ |
yohan_angstrem |
91 |
16:43:01 |
rus-khm |
gen. |
концентрированное молоко |
ទឹកដោះគោខាប់ |
yohan_angstrem |
92 |
16:42:30 |
rus-khm |
gen. |
плотная толпа народа |
មនុស្សខាប់ទឹកខាប់ដី |
yohan_angstrem |
93 |
16:42:13 |
rus-khm |
gen. |
концентрированный |
ខាប់ |
yohan_angstrem |
94 |
16:41:57 |
rus-khm |
gen. |
плотность |
ភាពខាប់ |
yohan_angstrem |
95 |
16:41:39 |
rus-khm |
gen. |
концентрация газа |
កំហាប់ឧស្ម័ន |
yohan_angstrem |
96 |
16:41:18 |
rus-khm |
gen. |
почвенное сцепление |
កំហាប់ដី |
yohan_angstrem |
97 |
16:41:03 |
rus-khm |
gen. |
пиковая концентрация |
កំហាប់ខ្ពស់បំផុត |
yohan_angstrem |
98 |
16:40:46 |
rus-khm |
gen. |
максимально допустимая концентрация |
កំហាប់កំរិតអាចទទួលយកបានអតិបរិមារ |
yohan_angstrem |
99 |
16:40:17 |
rus-khm |
gen. |
летальная концентрация |
កំហាប់កំរិតអាចឲ្យស្លាប់បាន |
yohan_angstrem |
100 |
16:40:00 |
rus-khm |
gen. |
остаточная концентрация |
កំហាប់សល់ |
yohan_angstrem |
101 |
16:39:44 |
rus-khm |
gen. |
молярная концентрация |
កំហាប់ម៉ូលលេគុលក្រោម |
yohan_angstrem |
102 |
16:39:24 |
rus-khm |
gen. |
концентрация дыма |
កំហាប់ផ្សែង |
yohan_angstrem |
103 |
16:39:09 |
rus-khm |
gen. |
концентрация элементов питания |
កំហាប់សាធតុចិញ្ចឹម |
yohan_angstrem |
104 |
16:38:47 |
rus-khm |
gen. |
концентрация частиц |
កំហាប់ភាគល្អិត |
yohan_angstrem |
105 |
16:38:32 |
rus-khm |
gen. |
сгущение выпариванием |
កំហាប់ដោយរំហួត |
yohan_angstrem |
106 |
16:38:10 |
rus-khm |
gen. |
концентрация |
កំហាប់ |
yohan_angstrem |
107 |
16:37:45 |
eng-rus |
tech. |
draw wire sensor |
тросовый датчик линейных перемещений |
askandy |
108 |
16:28:17 |
rus-khm |
gen. |
конденсация |
កំហាប់ |
yohan_angstrem |
109 |
16:26:51 |
rus-khm |
gen. |
Сделай всё правильно! |
កុំខាន! |
yohan_angstrem |
110 |
16:26:35 |
rus-khm |
gen. |
Не ошибись! |
កុំខាន! |
yohan_angstrem |
111 |
16:26:04 |
rus-pol |
psychiat. engl. |
ОКР |
OCD (obsessive-compulsive disorder, обсессивно-компульсивное расстройство wikipedia.org) |
Shabe |
112 |
16:25:16 |
rus-pol |
psychiat. uncom. |
ОКР |
ZOK (zaburzenia obsesyjno-kompulsyjne, обсессивно-компульсивное расстройство wikipedia.org) |
Shabe |
113 |
16:24:50 |
rus-khm |
gen. |
упустить возможность учиться |
ខានរៀន |
yohan_angstrem |
114 |
16:24:26 |
rus-khm |
gen. |
конечно |
ជាមិនខាន |
yohan_angstrem |
115 |
16:23:58 |
rus-khm |
gen. |
конечно |
ខានមិនបាន |
yohan_angstrem |
116 |
16:23:36 |
eng-rus |
emerg.care |
avoid breaching ICU capacity |
избежать переполнения реанимационных отделений |
A.Rezvov |
117 |
16:23:32 |
rus-khm |
gen. |
послезавтра |
ខានស្អែកមួយ |
yohan_angstrem |
118 |
16:23:13 |
rus-khm |
gen. |
не суметь прийти |
ខានមក |
yohan_angstrem |
119 |
16:22:56 |
rus-khm |
gen. |
не суметь пойти |
ខានទៅ |
yohan_angstrem |
120 |
16:22:40 |
rus-khm |
gen. |
не удаваться сделать |
ខានធ្វើ (что-либо) |
yohan_angstrem |
121 |
16:22:13 |
rus-khm |
gen. |
не удаваться |
ខាន |
yohan_angstrem |
122 |
16:21:50 |
rus-khm |
gen. |
дефицит |
កំហាន |
yohan_angstrem |
123 |
16:21:35 |
rus-khm |
gen. |
нехватка |
កំហាន |
yohan_angstrem |
124 |
16:21:06 |
rus-khm |
gen. |
сверкающий |
ង៉ៅ (после чистки) |
yohan_angstrem |
125 |
16:20:48 |
rus-khm |
gen. |
начищенный до зеркального блеска |
ង៉ៅ |
yohan_angstrem |
126 |
16:19:47 |
rus-khm |
gen. |
полировать |
ខាត់រំលីង (натиранием) |
yohan_angstrem |
127 |
16:19:24 |
rus-khm |
gen. |
делать маникюр |
ខាត់ដុសសំអាតក្រចក |
yohan_angstrem |
128 |
16:18:57 |
rus-khm |
gen. |
полировать, пока не засверкает |
ខាត់ឲ្យឡើងសម្បុរង៉ៅ |
yohan_angstrem |
129 |
16:18:26 |
rus-khm |
bot. |
горчица сарептская |
ខាត់ណា (Brassica juncea, другие названия горчица сизая, капуста сарептская wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
130 |
16:18:19 |
eng-rus |
econ. |
under control |
решаемый (As it turned out, many of these tangible capital issues were under control.) |
A.Rezvov |
131 |
16:17:51 |
rus-khm |
gen. |
металлический горшок |
ខាត់ (начищенный) |
yohan_angstrem |
132 |
16:17:22 |
rus-khm |
gen. |
полировать стол |
ខាត់តុ |
yohan_angstrem |
133 |
16:17:05 |
rus-khm |
gen. |
шлифовальный диск |
គ្រឿងខាត់ |
yohan_angstrem |
134 |
16:15:33 |
rus-khm |
gen. |
очищать |
ខាត់ |
yohan_angstrem |
135 |
16:15:17 |
rus-khm |
gen. |
полировать |
ខាត់ |
yohan_angstrem |
136 |
16:15:04 |
rus-khm |
gen. |
шлифовать |
ខាត់ |
yohan_angstrem |
137 |
16:14:43 |
rus-heb |
gen. |
испортить удовольствие |
להשבית שמחה |
Баян |
138 |
16:14:32 |
rus-khm |
gen. |
очищение |
កំហាត់ |
yohan_angstrem |
139 |
16:14:16 |
rus-khm |
gen. |
полировка |
កំហាត់ |
yohan_angstrem |
140 |
16:13:54 |
rus-khm |
gen. |
шлифовка |
កំហាត់ |
yohan_angstrem |
141 |
16:13:13 |
rus-khm |
gen. |
ранее неведомый |
មើលសឹងមិនស្គាល់ |
yohan_angstrem |
142 |
16:12:51 |
rus-khm |
gen. |
набирать вес |
ឡើងគីឡូ |
yohan_angstrem |
143 |
16:12:12 |
eng-rus |
sex |
threeway |
тройничок |
Domitori |
144 |
16:12:01 |
rus-heb |
gen. |
обломщик |
משבית שמחות (ивр. слосовочетание не является сленгом) |
Баян |
145 |
16:11:47 |
rus-khm |
gen. |
сильно набрать вес |
ឡើងគីឡូខ្លាំង |
yohan_angstrem |
146 |
16:11:25 |
eng-rus |
slang |
party pooper |
обломщик |
Баян |
147 |
16:10:58 |
rus-khm |
gen. |
сбросить |
ស្រក (вес: сбросить 2,4 кг за 3 дня ស្រក ២.៤៰ គីឡូ ក្នុង ៣ ថ្ងៃ) |
yohan_angstrem |
148 |
16:10:45 |
rus-heb |
gen. |
кайфолом |
משבית שמחות (ивр. слосовочетание не является сленгом) |
Баян |
149 |
16:10:05 |
rus-khm |
gen. |
быстрое похудение |
សំរកគីឡូលឿន |
yohan_angstrem |
150 |
16:09:46 |
rus-khm |
gen. |
снижать |
ស្រក |
yohan_angstrem |
151 |
16:09:27 |
rus-khm |
gen. |
терять вес |
ស្រកសម្ងន់ |
yohan_angstrem |
152 |
16:09:09 |
rus-khm |
gen. |
потеря веса |
កំហាតសម្ងន់ |
yohan_angstrem |
153 |
16:08:50 |
rus-khm |
gen. |
потеря |
កំហាត |
yohan_angstrem |
154 |
16:08:30 |
rus-khm |
gen. |
участвовать в аудиенции |
ទៅចូលរួមស្ដាប់សវនាការ |
yohan_angstrem |
155 |
16:08:05 |
rus-khm |
gen. |
кровянистая мокрота |
កំហាកលាយឈាម |
yohan_angstrem |
156 |
16:07:49 |
rus-khm |
gen. |
густая вязкая монетоподобная мокрота |
កំហាករាងប្រាក់កាក់ |
yohan_angstrem |
157 |
16:07:29 |
rus-khm |
gen. |
сплёвывать мокроту |
ខាកស្លេស្ម |
yohan_angstrem |
158 |
16:07:14 |
rus-khm |
gen. |
вязкая мокрота |
ស្លេស្មខាប់ |
yohan_angstrem |
159 |
16:06:59 |
rus-khm |
gen. |
сплюнуть |
ខាកចេញមក |
yohan_angstrem |
160 |
16:06:43 |
rus-khm |
gen. |
прочищать горло |
ខាក |
yohan_angstrem |
161 |
16:06:28 |
rus-khm |
gen. |
сплёвывать |
ខាក |
yohan_angstrem |
162 |
16:05:59 |
rus-khm |
gen. |
слизь |
កំហាក |
yohan_angstrem |
163 |
16:05:46 |
rus-khm |
gen. |
мокрота |
កំហាក |
yohan_angstrem |
164 |
16:05:30 |
rus-khm |
gen. |
слюна |
កំហាក |
yohan_angstrem |
165 |
16:04:53 |
khm-rus |
gen. |
ខល់ |
насильнический |
yohan_angstrem |
166 |
16:04:36 |
rus-khm |
gen. |
гневный |
កំហល់ |
yohan_angstrem |
167 |
16:04:18 |
rus-khm |
gen. |
ярость |
កំហល់ |
yohan_angstrem |
168 |
16:04:04 |
rus-khm |
gen. |
раздражение |
កំហល់ |
yohan_angstrem |
169 |
16:03:50 |
rus-khm |
gen. |
гнев |
កំហល់ |
yohan_angstrem |
170 |
16:02:35 |
rus-khm |
gen. |
поломка |
ការខក |
yohan_angstrem |
171 |
16:02:11 |
rus-khm |
gen. |
поломка |
កំហក |
yohan_angstrem |
172 |
16:00:58 |
rus-khm |
gen. |
боящийся женщин |
កំសាកញី |
yohan_angstrem |
173 |
16:00:21 |
rus-khm |
gen. |
трус |
កំសាក |
yohan_angstrem |
174 |
15:54:27 |
eng-rus |
med. |
clinical expert report |
отчет эксперта по оценке клинических исследований (ПРИЛОЖЕНИЕ № 15 к Правилам регистрации и экспертизы лекарственных средств для медицинского применения) |
amatsyuk |
175 |
15:50:53 |
eng-rus |
racing |
hot lapping |
круги на время |
mindmachinery |
176 |
15:48:15 |
rus-heb |
idiom. |
заниматься самоуправством |
לעשות דין לעצמו (он) |
Баян |
177 |
15:46:04 |
rus-heb |
gen. |
власть |
אדנות (качество אדון) |
Баян |
178 |
15:44:29 |
eng-rus |
geol. |
in this paper |
в настоящей работе (In this paper, we assess a geologic-based strategy for assigning drainage parameters.) |
ArcticFox |
179 |
15:43:18 |
eng-rus |
pharma. |
stopper bowl |
ориентатор пробок |
capricolya |
180 |
15:23:39 |
rus-ita |
gen. |
принять меры |
provvedere |
spanishru |
181 |
15:22:26 |
rus-ita |
gen. |
в связи с изложенным |
in riferimento a quanto sopra |
spanishru |
182 |
15:06:52 |
eng-rus |
econ. |
the economic returns to political and social power |
экономическая отдача от политической и социальной влиятельности |
A.Rezvov |
183 |
15:04:47 |
rus-ita |
gen. |
посчитать своим долгом |
sentirsi obbligato a (fare qc) |
spanishru |
184 |
14:49:39 |
rus-ita |
law |
заведомо ложный |
notoriamente falso |
spanishru |
185 |
14:45:31 |
eng |
abbr. health. |
BCCEDP |
Breast & Cervical Cancer Early Detection Program |
BabaikaFromPechka |
186 |
14:45:11 |
rus-ita |
gen. |
заявление на получение визы |
domanda di visto |
spanishru |
187 |
14:31:42 |
eng-rus |
facil. |
dock doors |
подъёмные ворота (Dock doors are a type of loading dock which are usually raised in the air in order to be level with trucks carrying goods. google.com) |
Ася Кудрявцева |
188 |
14:18:20 |
rus-ger |
math. |
не поддающийся упрощению |
nicht weiter reduzierbar |
lys_pe |
189 |
13:54:41 |
rus-fre |
gen. |
вейпер |
vapoteur |
Iryna_C |
190 |
13:45:47 |
eng-rus |
geol. |
shear tectonics |
сдвиговая тектоника (Сдвиговая тектоника и золотоносность Колымского региона. Shear tectonics and gold content of the Kolyma region.) |
ArcticFox |
191 |
13:43:30 |
rus |
abbr. pharm. |
ГФСФ |
МФСФ (вероятно, опечатка – в файле есть расшифрованная аббревиатура МФСФ. Это подтверждает специалист Александр Солодовников на мой запрос в группе Фармаконадзор в ТГ: "Раздел по фармаконадзору в Приложении 19 содержит массу устаревших и нестыкующихся с другими НПА (в частности, НПФ ЕАЭС) терминов
Там еще и подробное резюме СФ мелькает (хотя такого нет), и "квалифицированное" (а не уполномоченное) лицо по ФН и так далее. Сейчас раздел пересматривают и приводят в соответствие терминологию и требования.": Примечание В.I.9 охватывает изменения существующей системы фармаконадзора 1) ветеринарных лекарственных препаратов и 2) лекарственных препаратов для медицинского применения, на которые не был введен ГФСФ. pharmacopoeia.ru) |
vdengin |
192 |
13:43:26 |
eng-rus |
gen. |
scientifically sound |
научно обоснованный |
capricolya |
193 |
13:41:19 |
eng-rus |
geol. |
present-day structural geometry |
современный структурный план (The present-day structural geometry of the Clipperton transform appears relatively simple.) |
ArcticFox |
194 |
13:38:08 |
eng-rus |
med. |
biohazard wipes |
салфетки для удаления биологически опасных загрязнений |
MyMedPharm_Info |
195 |
13:38:04 |
eng-rus |
idiom. |
at its heart |
в своей основе (The novel is, at its heart, a story of courage and perseverance. ludwig.guru) |
privetkrasa |
196 |
13:38:03 |
rus-fre |
jewl. |
гвоздики |
clous d'oreilles (сережки, которые крепятся прямо на мочке уха alltime.ru) |
Iryna_C |
197 |
13:36:46 |
eng-rus |
cook. |
sushi maker |
машина для приготовления суши |
Andy |
198 |
13:35:44 |
rus-fre |
jewl. |
пусеты |
puces (сережки, которые крепятся прямо на мочке уха) |
Iryna_C |
199 |
13:32:53 |
eng |
abbr. neurol. |
PAGF |
Pure akinesia with gait freezing |
AllSol |
200 |
13:30:14 |
rus-ger |
tech. |
проектирование технологических процессов |
Prozessdesign |
dolmetscherr |
201 |
13:29:12 |
eng-rus |
gen. |
assault on |
посягательство на (Law professionals nationwide decried the deadly Capitol riot as an assault on the rule of law. – Bloomberg) |
diyaroschuk |
202 |
13:26:22 |
eng-rus |
idiom. |
not without substance |
не без основания |
Abysslooker |
203 |
13:20:43 |
eng-rus |
gen. |
paywall |
платный доступ |
Марчихин |
204 |
13:10:53 |
eng-rus |
med. |
Ackermann biopsy needle |
биопсийная игла Акерманна |
Andy |
205 |
13:09:45 |
eng-rus |
med. |
acinar nodule |
гроздевидный узелок |
Andy |
206 |
13:09:18 |
eng-rus |
med. |
acetabular angle |
угол вертлужной впадины |
Andy |
207 |
13:07:28 |
eng-rus |
radiol. |
abnormal soft-tissue uptake |
патологическое мягкотканное накопление |
Andy |
208 |
13:06:20 |
eng-rus |
radiol. |
abduction projection |
проекция в отведении |
Andy |
209 |
13:05:02 |
eng-rus |
radiol. |
air-fluid |
воздушно-жидкостный |
Andy |
210 |
13:03:57 |
eng-rus |
med. |
certificate of incapacity for work |
лист нетрудоспособности |
m1911 |
211 |
12:57:59 |
eng-rus |
geol. |
tectonic restructuring |
тектоническая перестройка (Research Project title: A sedimentary record of Late Cretaceous tectonic restructuring of the North America Cordillera: the Tyaughton-Methow Basin, southwest British Columbia methods) |
ArcticFox |
212 |
12:57:56 |
eng-rus |
med. |
oral diagnosis |
диагностика полости рта |
bigmaxus |
213 |
12:53:22 |
eng-rus |
genet. |
UDP Glucuronosyltransferase |
Уридин-ди-фосфат-глюкоронилтрансфераза |
Баян |
214 |
12:41:19 |
eng-rus |
oncol. |
Eastern Cooperative Oncology Group |
Объединённая группа онкологов восточного побережья США |
Баян |
215 |
12:27:10 |
eng-rus |
radiol. |
MR safe |
безопасен для проведения МРТ |
Andy |
216 |
12:25:56 |
eng |
abbr. bioenerg. |
POME |
palm oil methyl ester |
lexicographer |
217 |
12:24:55 |
eng |
abbr. bioenerg. |
BGME |
brown grease methyl ester |
lexicographer |
218 |
12:23:08 |
eng-rus |
st.exch. |
time value of an option |
временная стоимость опциона (Intrinsic value is a measure of an option's profitability based on the strike price versus the stock's price in the market. Time value is based on the underlying asset's expected volatility and time until the option's expiration.) |
'More |
219 |
12:09:32 |
rus-ita |
gen. |
внереализационный доход |
ricavi non operativi |
massimo67 |
220 |
12:09:17 |
rus-ita |
gen. |
внереализационный доход |
proventi non operativi (proventi e oneri non operativi derivanti da strumenti finanziari) |
massimo67 |
221 |
12:07:54 |
eng |
gen. |
false marriage |
sham marriage (wiktionary.org) |
'More |
222 |
12:07:36 |
eng-rus |
gen. |
false marriage |
фиктивный брак (a marriage of convenience entered into without intending to create a real marital relationship. Syn: sham marriage; fake marriage: Don't get involved in a false marriage. It's a crime to marry a Canadian citizen or permanent resident simply to gain entry to Canada. wiktionary.org) |
'More |
223 |
12:07:06 |
eng |
abbr. health. |
AHN |
Allegheny Health Network |
BabaikaFromPechka |
224 |
12:06:35 |
eng |
gen. |
fake marriage |
sham marriage (A sham marriage or fake marriage is a marriage of convenience entered into without intending to create a real marital relationship.) |
'More |
225 |
12:04:35 |
eng-rus |
radiol. |
architectural pattern |
архитектоника |
Andy |
226 |
12:02:38 |
eng-rus |
st.exch. |
extrinsic value of an option |
внешняя стоимость опциона (The extrinsic value of an option is defined as everything outside of the underlying asset itself. This includes things like dividends, interest rates, and news events. What makes something extrinsic is that it isn't directly related to the underlying asset. For example, a stock dividend doesn't affect the price of the underlying shares; it affects the price of the options contract.: Внешняя стоимость опциона / временная премия – это дополнительная сумма, которая может рассматриваться, как страховка, которую покупатель платит продавцу опциона за возможность получить доход от этой сделки. Внешняя стоимость формируется согласно потенциальным рискам и дате экспирации. epsilonoptions.com) |
'More |
227 |
11:53:10 |
rus-heb |
surg. |
место операции |
מיטת הניתוח |
Баян |
228 |
11:53:02 |
rus-heb |
surg. |
место оперативного вмешательства |
מיטת הניתוח |
Баян |
229 |
11:48:11 |
rus-pol |
gen. |
несоблюдение |
nieprzestrzeganie |
Elfer |
230 |
11:41:45 |
eng-rus |
inf. |
be in a tight spot |
быть в безвыходном положении |
Andy |
231 |
11:40:04 |
eng-rus |
inf. |
back against the wall |
находиться в безвыходной ситуации |
Andy |
232 |
11:39:15 |
eng-rus |
logist. |
arrive at the sort facility |
прибыть в сортировочный центр (Your cargo arrived at the destination sort facility at 1:35 AM.) |
ART Vancouver |
233 |
11:37:20 |
eng-rus |
gen. |
at first glance |
на первый взгляд (At first glance the problem seemed easy) |
vogeler |
234 |
11:26:53 |
rus-heb |
med. |
ультразвуковое исследование |
סונוגרפיה |
Баян |
235 |
11:21:10 |
eng-rus |
abbr. |
R.O.C. |
Китайская Республика (стр. 140 по ссылке agilent.com) |
inguz |
236 |
11:20:18 |
eng-rus |
gen. |
be implicated in |
участвовать |
Марчихин |
237 |
11:15:26 |
eng-rus |
gen. |
be implicated in |
быть вовлечённым |
Марчихин |
238 |
11:03:47 |
eng-rus |
invect. |
cucker |
подонок |
Taras |
239 |
11:03:35 |
eng-rus |
invect. |
cucker |
негодяй |
Taras |
240 |
11:03:22 |
eng-rus |
invect. |
cucker |
сволочь |
Taras |
241 |
11:02:59 |
eng-rus |
invect. |
cucker |
паршивец |
Taras |
242 |
11:02:18 |
eng-rus |
invect. |
cucker |
трахарь |
Taras |
243 |
10:42:52 |
eng-rus |
pharma. |
form-fill-seal |
формование-наполнение-герметизация (Рекомендация Коллегии Евразийской экономической комиссии от 01.03.2021 № 6 "О Руководстве по асептическим процессам в фармацевтическом производстве") |
capricolya |
244 |
10:35:54 |
rus-fre |
gen. |
целесообразный |
d'opportunité |
shamild7 |
245 |
10:31:40 |
eng-rus |
cinema |
shot |
снят (The movie was shot in Patagonia in 1975. – был снят) |
ART Vancouver |
246 |
10:30:05 |
eng-rus |
cinema |
shot |
снятый (The movie was shot in 1985. – был снят) |
ART Vancouver |
247 |
10:27:21 |
eng-rus |
gen. |
pluck off |
снять (с высокой точки: A helicopter plucked the stranded hikers off an ice-covered slope below Eagle Peak.) |
ART Vancouver |
248 |
10:25:52 |
eng-rus |
photo. |
taken |
снято (taken from the cliffs next to Del Monte Beach) |
ART Vancouver |
249 |
10:20:47 |
eng-rus |
gen. |
character building |
укрепление духа |
sas_proz |
250 |
10:07:53 |
rus-ger |
gen. |
печатник плоской печати |
Drucker in der Fachrichtung Flachdruck |
dolmetscherr |
251 |
10:02:46 |
eng-rus |
biochem. |
calcium economy |
метаболизм кальция (The calcium economy is a dynamic state influenced by fluxes in dietary calcium intake, intestinal calcium absorption, and renal calcium conservation. The relationship of selected bone-related nutrients to these calcium fluxes exhibits both constructive and destructive interactions that affect the overall state of calcium balance.: "Supporting information on the contribution of bone metabolism to calcium economy during pregnancy and lactation can be obtained through studies of bone turnover markers". semanticscholar.org) |
Nidarat |
252 |
9:44:15 |
rus-ger |
gen. |
исторический период |
Abschnitt in der Geschichte |
Ремедиос_П |
253 |
9:41:23 |
eng-rus |
st.exch. |
option time value |
временная стоимость опциона (Уплачиваемая за опцион премия или цена состоит из двух компонентов: внутренней стоимости и временной стоимости. Внутренняя стоимость опциона является реальной стоимостью опциона (это часть премии, которую, вы отдаете за сам товар, то есть, фактически, эти деньги вернутся, если при исполнении сделки рыночная цена на базовый актив не изменится). Временная стоимость – это цена, которую вы платите за право, которое опцион вам дает (т.е. вы платите за надежду, что ситуация на спотовом рынке продвинется в лучшую сторону и стоимость базового актива изменится в вашу пользу).: Уплачено было 206 $, а с внутренней стоимостью получается 202 $: разница в 4 $ – это есть временная стоимость опциона, которую еще называют премией за время. vectoreconomy.ru) |
'More |
254 |
9:37:56 |
eng-rus |
gen. |
do the right thing |
поступать так, как нужно (in the circumstances: NEW: Twice failed presidential candidate Hillary Clinton calls Tucker Carlson a “useful idiot” and a “puppy dog.” Hillary is mad that a journalist is doing journalism. You know Tucker is doing the right thing when this woman is mad at him. (Twitter)) |
ART Vancouver |
255 |
9:23:31 |
eng |
gen. |
minimum sound wall |
минимальная толщина стенки обеспечивающая необходимую прочность (ISO 13583-1: thickness that remains when all the porosity and roughness associated with the internal and external cast surfaces have been removed by machining: Internal cleanliness of MSW is ensured by internal boring of coils. proz.com) |
Коллеженька |
256 |
9:21:38 |
eng |
gen. |
minimum sound wall thickness |
минимальная толщина стенки обеспечивающая необходимую прочность (ISO 13583-1: thickness that remains when all the porosity and roughness associated with the internal and external cast surfaces have been removed by machining: Internal cleanliness of MSW is ensured by internal boring of coils. proz.com) |
Коллеженька |
257 |
9:20:47 |
eng |
gen. |
msw thickness |
минимальная толщина стенки обеспечивающая необходимую прочность (ISO 13583-1: thickness that remains when all the porosity and roughness associated with the internal and external cast surfaces have been removed by machining: Internal cleanliness of MSW is ensured by internal boring of coils. proz.com) |
Коллеженька |
258 |
9:19:08 |
eng |
gen. |
MSW thickness |
минимальная толщина прочной стенки (ISO 13583-1: thickness that remains when all the porosity and roughness associated with the internal and external cast surfaces have been removed by machining: Internal cleanliness of MSW is ensured by internal boring of coils. proz.com) |
Коллеженька |
259 |
9:18:22 |
eng |
gen. |
minimum sound wall thickness |
минимальная толщина прочной стенки (ISO 13583-1: thickness that remains when all the porosity and roughness associated with the internal and external cast surfaces have been removed by machining: Internal cleanliness of MSW is ensured by internal boring of coils. proz.com) |
Коллеженька |
260 |
9:17:59 |
rus-spa |
gen. |
кондоминиум |
régimen de comunidad |
Tinieblas |
261 |
9:16:57 |
eng |
gen. |
minimum sound wall |
минимальная толщина прочной стенки (ISO 13583-1: thickness that remains when all the porosity and roughness associated with the internal and external cast surfaces have been removed by machining: Internal cleanliness of MSW is ensured by internal boring of coils. proz.com) |
Коллеженька |
262 |
9:15:23 |
eng |
abbr. |
MSW |
minimum sound wall (ISO 13583-1: thickness that remains when all the porosity and roughness associated with the internal and external cast surfaces have been removed by machining: Internal cleanliness of MSW is ensured by internal boring of coils. proz.com) |
Коллеженька |
263 |
9:08:55 |
rus-por |
gen. |
за № |
com o N° |
spanishru |
264 |
9:03:49 |
rus-por |
gen. |
оборот |
retro |
spanishru |
265 |
9:00:17 |
rus-por |
gen. |
замечания |
observações |
spanishru |
266 |
9:00:01 |
rus-por |
gen. |
примечания |
observações |
spanishru |
267 |
8:58:31 |
rus-por |
law |
идентификационный номер юридического лица |
número de identificação de pessoa colectiva |
spanishru |
268 |
8:57:27 |
rus-por |
law |
идентификационный номер юридического лица |
número de identificação de pessoa coletiva |
spanishru |
269 |
8:56:37 |
por |
law |
número de identificação de pessoa coletiva |
NIPC |
spanishru |
270 |
8:56:29 |
por |
abbr. law |
NIPC |
número de identificação de pessoa coletiva |
spanishru |
271 |
8:44:50 |
por |
law |
cédula profissional |
C.P. |
spanishru |
272 |
8:44:44 |
por |
abbr. law |
C.P. |
cédula profissional |
spanishru |
273 |
8:36:24 |
eng-rus |
gen. |
vanity |
самолюбование (***Please do not delete it like some wise guy did last time, I heard this from an educated Australian who used it to refer to a situation where it was appropriate) |
ART Vancouver |
274 |
8:32:38 |
eng-rus |
gen. |
lack of description |
неполное описание |
Lialia03 |
275 |
8:28:49 |
eng-rus |
tech. |
milestones gap |
расстояние между контрольными точками |
Lialia03 |
276 |
8:10:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
fuel inspection hot cell |
горячая камера инспектирования топлива |
Lialia03 |
277 |
8:10:07 |
rus-por |
gen. |
электронный реестр |
registo online |
spanishru |
278 |
8:05:59 |
rus-por |
gen. |
торговая компания |
sociedade comercial |
spanishru |
279 |
7:21:03 |
rus |
abbr. ed. |
ИХТ |
Изобразительно-художественное творчество |
ofptrues |
280 |
7:13:30 |
rus-por |
gen. |
действителен до |
válido até |
spanishru |
281 |
7:05:29 |
eng-rus |
gen. |
you won't hear me say that often |
от меня не часто такое услышишь (Being American, I'm rooting for a Canadian team. You won't hear me say that often, so here it is. (Twitter)) |
ART Vancouver |
282 |
7:02:27 |
rus-por |
gen. |
действителен по |
válido até |
spanishru |
283 |
7:00:14 |
rus-por |
law |
удостоверение личности гражданина |
cartão do cidadão |
spanishru |
284 |
6:59:22 |
rus-por |
law |
заявитель |
outorgante |
spanishru |
285 |
6:59:05 |
rus-por |
law |
лицо, оформляющее документ |
outorgante |
spanishru |
286 |
6:54:53 |
rus-por |
law |
я скрепил настоящий документ подписью и печатью |
que rubriquei e carimbei |
spanishru |
287 |
6:40:44 |
rus-ger |
gen. |
редактирование научного текста |
Redigieren wissenschaftlicher Texte |
dolmetscherr |
288 |
6:38:15 |
rus-ger |
polit. |
политическая праксеология |
politische Praxeologie |
dolmetscherr |
289 |
6:37:16 |
rus-por |
law |
в соответствии с положениями |
ao abrigo do disposto no |
spanishru |
290 |
6:34:40 |
rus-ger |
econ. |
документальное обеспечение |
Büromanagement |
dolmetscherr |
291 |
6:30:29 |
rus-por |
law |
лицензия на ведение профессиональной деятельности |
cédula profissional |
spanishru |
292 |
6:26:59 |
rus-por |
law |
декрет, регламентирующий применение закона |
decreto-lei |
spanishru |
293 |
6:25:29 |
por |
law |
decreto-lei |
D.L. |
spanishru |
294 |
6:25:21 |
por |
abbr. law |
D.L. |
decreto-lei |
spanishru |
295 |
4:34:43 |
eng-rus |
trav. |
sham |
ненастоящий (в некоторых случаях: Wimpole Castle, not far from Wimpole Hall, is a sham castle built in the 18th century. "Whilst this might look like an old castle, it is, in fact, a folly. It is set within the grounds of the Wimpole Estate and is accessible by foot." (Dermot Tuohey)) |
ART Vancouver |
296 |
3:42:23 |
eng-rus |
IT |
algorithmics |
алгоритмизация |
masizonenko |
297 |
2:55:15 |
eng-rus |
gen. |
Centrosoyuz |
Центросоюз ("centrosojuz" на https://rus.coop не найден. rus.coop) |
masizonenko |
298 |
2:07:42 |
rus-pol |
hist. med. |
чумной доктор |
lekarz zadżumionych |
Shabe |
299 |
2:06:40 |
eng-rus |
hist. med. |
plague doctor |
чумной доктор (treated victims of bubonic plague during epidemics in the 16-17th centuries wikipedia.org) |
Shabe |
300 |
1:52:55 |
eng-rus |
gen. |
snack vending machine |
снековый автомат |
sophistt |
301 |
0:36:20 |
rus-ita |
gen. |
всепрощенчество |
buonismo |
Avenarius |
302 |
0:36:02 |
rus-ita |
gen. |
прекраснодушие |
buonismo (atteggiamento di benevolenza e di tolleranza nei confronti degli avversari · eccesso di buoni sentimenti) |
Avenarius |
303 |
0:25:22 |
eng-rus |
invect. |
cucker |
трахаль |
Taras |
304 |
0:24:51 |
eng-rus |
invect. |
cucker |
трахальщик |
Taras |
305 |
0:24:06 |
eng-rus |
invect. |
cucker |
говнюк (син. см. fucker) |
Taras |
306 |
0:22:55 |
eng-rus |
invect. |
cucker |
гнида |
Taras |
307 |
0:22:21 |
eng-rus |
invect. |
fucker |
гнида (Got you, fucker) |
Taras |
308 |
0:21:03 |
rus-ita |
inf. |
прихорашивать |
abbellire |
Avenarius |
309 |
0:15:44 |
rus-ita |
cook. |
оссобуко |
ossobuco (традиционное блюдо кухни Ломбардии, представляющее собой тушёную телячью голяшку, а также название используемого для этого блюда мясного полуфабриката) |
Avenarius |
310 |
0:09:05 |
rus-ita |
humor. |
попойка |
libagione |
Avenarius |
311 |
0:00:04 |
rus-ita |
ling. |
тигринья |
tigrino (lingua semitica parlata dalle popolazioni dei distretti più sett. dell'Etiopia e delle regioni centr. dell'Eritrea) |
Avenarius |